今儿个心血来潮,想跟大伙儿聊聊“rascal”这个词儿。别误会,不是要讲啥高大上的东西,就是咱自个儿实践的一点小体会。
我压根儿不知道这词儿啥意思。那天刷手机,看到个帖子,标题里就有“rascal”,我这好奇心就上来。点进去一看,原来是说《英雄联盟》LCK的一个韩国选手,好像是玩上单的,叫啥“Rascal”。
我就琢磨开,这“rascal”到底是个啥玩意儿?难不成是这选手的名字有啥特殊含义?于是我就去查查。这一查不要紧,发现这词儿还挺有意思。
原来,“rascal”在英语里,能当名词也能当形容词使。
- 当名词的时候,意思是“流氓”、“无赖”,还能指那种“淘气包”(尤其是小屁孩),有时候也说人“恶作剧”。
- 当形容词的时候,就是“无赖的”意思。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
这下我可算明白,这“rascal”八成是说这选手有点儿“皮”,打法比较“浪”,不按常理出牌,让对手摸不着头脑那种。
我还顺手查下这词儿的发音,英音是['rɑ:skl],美音是[?r?sk?l]。以后跟人吹牛的时候,也能装模作样地拽几句英文。
继续深挖
不过光知道这些还不够过瘾。我这人有个毛病,就是喜欢刨根问底。既然“rascal”有“流氓”、“无赖”的意思,那跟“歹徒”、“暴徒”这些词儿有啥区别?
我又是一通好找,发现“歹徒”这词儿,在《致英国领事函》里也出现过,说是“坏人,坏蛋”的意思。还有个词儿叫“scoundrel”,也是“恶棍”的意思。看来,这“rascal”跟这些词儿,多少都沾点儿边,都是指那些不干好事的家伙。
现在这社会,咱也不能随便给人扣帽子。这“rascal”有时候也带点儿玩笑的意味,说人“淘气”啥的。就像《水浒传》里说的,“惟恐是歹人”,这“歹人”就有点儿强盗的意思,但也不一定就是杀人放火的恶徒。
这回实践让我对“rascal”这个词儿有更深的解。以后再看到这词儿,我就不会一脸懵逼。这感觉,就像是捡个小便宜,心里美滋滋的。
今儿个就跟大伙儿分享到这儿。咱也不是啥语言专家,就是把自己的一点小经验拿出来晒晒。要是说得不对的地方,您多担待,也欢迎大伙儿一起交流交流。